Франц Кафка. Америка -

77 >

двенадцать,  удары следовали быстро, перекрывая друг друга. На Карла повеяло
могучим движением этих колоколов. Ну и деревня - колокола-то какие.
     -  Пора, - сказал Карл, протянув руки  к Маку  и Кларе, и, не дожидаясь
ответного  рукопожатия, выбежал в коридор. Фонаря он там не нашел и пожалел,
что поспешил вручить слуге чаевые.
     Он попытался ощупью добраться  до открытой двери своей комнаты, но  уже
на полпути  увидел,  как навстречу ему  вперевалку спешит  господин Грин  со
свечой в руке. Вместе со свечой рука сжимала и письмо.
     - Россман! Где вы пропадаете? Почему заставляете меня ждать? Чем это вы
занимались у фройляйн Клары?
     "Многовато вопросов! - подумал Карл. - А сейчас он еще и прижмет меня к
стене". И  действительно, Грин встал вплотную перед Карлом, прислонившимся к
стене. В этом коридоре фигура Грина выглядела до смешного огромной, и Карл в
шутку спросил себя, уж не съел ли он, чего доброго, господина Поллундера.
     - Человеком  слова вас явно  не  назовешь:  обещали ровно в  двенадцать
сойти вниз, а  вместо  этого  слоняетесь  у  двери  фройляйн  Клары.  Я  же,
напротив, обещал вам к полуночи кое-что любопытное, и вот я здесь.
     С  этими словами он протянул Карлу письмо.  На конверте было  написано:
"Карлу Россману, в собственные руки, в полночь, где бы она его ни застала".
     - В конце концов, - сказал господин Грин, пока Карл вскрывал конверт, -
я полагаю, заслуживает признательности уже то, что ради вас я  приехал  сюда
из Нью-Йорка, так что мне совершенно ни к чему вдобавок гоняться  за вами по
коридорам.
     -  От дяди! -  воскликнул Карл,  едва взглянув  на  письмо.  - Я  этого
ожидал, - добавил он, поворачиваясь к господину Грину.
     -  Ожидали вы этого  или нет  - мне донельзя безразлично.  Вы  читайте,
читайте, - сказал тот и поднес Карлу свечу.

Следующая

77 >

Завораживающие, увлекательные, порой извращенно жестоки, нередко производящие тягостное впечатление романы австрийского писателя Франца Кафки представлены в электронной библиотеке. Некоторые произведения на немецком. Каждая из книг Карлоса Кастанеды - это блистательный прорыв, это вспышка света, освещающая внезапно мир. Мир мечты и сновидения.