Франц Кафка. Америка -

57 >

потолке,  а  Карл  лежал,  откинув голову  на валик  канапе, как уложила его
Клара, и  ни на йоту не сдвинулся. Клара ходила по комнате, юбка  шуршала  у
нее по ногам; потом она остановилась, вероятно, возле окна.
     - Кончил упрямиться? - послышался ее голос.
     Карл  испытывал тяжкое  чувство оттого, что  не мог найти покоя в  этой
комнате, предназначенной ему  господином Поллундером.  Здесь расхаживала эта
девушка, останавливалась, говорила, а она ведь так ему надоела. Единственным
его  желанием было  - поскорее  уснуть,  а  утром  уйти отсюда.  Ему даже не
хотелось больше в постель - остаться здесь, на канапе, и  ладно. Он только и
ждал ее ухода, чтобы вскочить, запереть дверь на -задвижку и снова броситься
на канапе. До смерти хотелось потянуться и зевнуть, но при Кларе он не хотел
этого делать. И потому лежал, уставившись в потолок и чувствуя, как каменеет
лицо, а перед глазами мельтешила муха, только он не отдавал себе отчета, что
это такое.
     Снова подошла Клара, склонилась так, чтобы оказаться в поле его зрения,
и не спохватись он вовремя, ему бы пришлось посмотреть на нее.
     - Я ухожу, - сказала она. - Может быть, позднее у тебя появится желание
зайти  ко мне. Моя  комната  четвертая, считая  от твоей,  по  этой  стороне
коридора.  Стало  быть,  три двери ты минуешь, а следующая будет как раз та,
что  надо. В  зал  я больше спускаться  не  стану, посижу у  себя.  Ты  меня
порядком утомил. Ждать я тебя не буду, но если захочешь, приходи. Напоминаю,
ты  обещал  поиграть мне  на фортепьяно.  Впрочем,  я, наверно,  совсем тебя
измучила,  и ты не в силах  пошевелиться, тогда оставайся здесь  и отоспись.
Отцу о нашей стычке я пока не скажу ни слова; так что не волнуйся.
     Затем, несмотря на свою мнимую усталость, девушка в два прыжка выбежала
из комнаты.

Следующая

57 >

Завораживающие, увлекательные, порой извращенно жестоки, нередко производящие тягостное впечатление романы австрийского писателя Франца Кафки представлены в электронной библиотеке. Некоторые произведения на немецком. Каждая из книг Карлоса Кастанеды - это блистательный прорыв, это вспышка света, освещающая внезапно мир. Мир мечты и сновидения.