Франц Кафка. Америка -
43 >
"Что за возражения!" - подумал Карл.
Господин Поллундер опечалился.
- Но один вечер и ночь - это же всего ничего.
- Вот и я говорю, - сказал дядя.
- Придется довольствоваться малым, - засмеялся господин Поллундер. -
Итак, я жду! - крикнул он Карлу, который, так как дядя больше ничего не
сказал, поспешно удалился.
Когда он вскоре вернулся, готовый в путь, то застал в конторе одного
господина Поллундера, дядя ушел. Господин Поллундер сердечно пожал Карлу обе
руки, будто желая тем самым удостовериться как можно надежнее, что Карл
все-таки едет с ним. От спешки Карл очень разгорячился и в свою очередь тоже
пожал руки господина Поллундера, он от души радовался поездке.
- Дядя не рассердился, что я еду?
- Ну нет! Он не имел в виду ничего серьезного. Просто он принимает ваше
воспитание близко к сердцу.
- Он сам вам сказал, что не имел в виду ничего серьезного?
- О да, - промямлил господин Поллундер, доказывая тем самым, что лгать
не умеет.
- Странно, почему он так неохотно позволил мне навестить вас, вы же
как-никак друзья.
Господин Поллундер тоже не мог, хотя и не сказал этого открыто, найти
объяснение, и оба еще долго размышляли об этом, пока теплым вечером ехали в
автомобиле господина Поллундера, говоря при этом совсем о других вещах.
Они сидели близко друг к другу, и господин Поллундер, ведя свой
рассказ, держал руку Карла в своей. Карл хотел побольше услышать о фройляйн
Кларе, словно долгая поездка испытывала его терпение и рассказ помогал ему
быстрее добраться до места, чем в действительности. Хотя он никогда еще не
ездил по вечерним улицам Нью-Йорка, а по тротуарам и проезжей части, каждую
секунду меняя направление, вихрем метался шум, вызванный словно бы и не
людьми, но сверхъестественными силами, внимание Карла, пока он старался
