Франц Кафка. Америка -
32 >
позволительно туристам, и - вероятно, хотя и небезоговорочно - им можно его
рекомендовать; для того же, кто останется здесь, это - погибель, в данном
случае слово вполне уместное, даже если это и преувеличение. И в самом деле,
досада кривила лицо дяди, если, навещая племянника - а он делал это раз в
день, причем в разное время, - он заставал Карла на балконе. Юноша вскоре
заметил это и потому, по мере возможности, отказывался от удовольствия
постоять там.
К тому же это была не единственная его радость. В комнате у него стоял
превосходный американский письменный стол - именно о таком долгие годы
мечтал его отец и пытался на различных аукционах купить что-либо подобное по
доступной цене, но при его скромных доходах это ему так и не удалось. Само
собой, стол этот был не сравним с теми якобы американскими столами, которые
попадаются на европейских аукционах. В верхней его части была чуть не сотня
ящичков всевозможного размера, и сам президент Соединенных Штатов нашел бы
тут надлежащее место для каждого официального документа; кроме того, сбоку
имелся регулятор, и при необходимости и желании поворотом рукоятки возможны
были различные перестановки и переустройства отделений. Тонкие боковые
стенки медленно опускались, образуя донышко или крышку нового отсека; с
каждым поворотом рукоятки вид бюро совершенно изменялся, медленно или
невообразимо скоро - смотря как двигаешь рукоятку. Это было новейшее
изобретение, но оно весьма живо напомнило Карлу вертеп, который на родине
показывали удивленным детям во время рождественских базаров, и тепло
закутанный Карл тоже частенько стоял перед ним, наблюдая, как старик
вертепщик вращает рукоятку игрушки и на крохотной сцене появляются три
волхва, загорается звезда и скромно течет жизнь в священном хлеву. И всегда
