Франц Кафка. Америка -

3 >

снова занявшись своим сундучком, - потому что каждый идет мимо и заглядывает
сюда, такое не всякий выдержит.
     - Но коридор совершенно пуст, - сказал Карл, неловко прижатый к коечной
стойке.
     - Это  сейчас,  - сказал  мужчина.  "Именно о "сейчас" и идет  речь,  -
подумал Карл. - С этим человеком нелегко столковаться".
     - Ложитесь-ка  на  койку, там места  побольше,  - сказал мужчина.  Карл
кое-как забрался туда, громко посмеявшись над первой неудачной попыткой. Но,
едва оказавшись на койке, он воскликнул:
     - Боже милостивый, я же совсем забыл о своем чемодане!
     - Где же он?
     - На верхней палубе, его стережет мой знакомый. Как бишь его зовут? - И
он вытащил  из потайного кармашка, который мать пришила  ему  для  поездки к
подкладке пиджака, визитную карточку. - Буттербаум. Франц Буттербаум.
     - Чемодан вам очень нужен?
     - Естественно.
     - Тогда почему вы отдали его чужому человеку?
     -  Я оставил  внизу зонтик  и  побежал  за ним, но  не хотел тащиться с
чемоданом. А потом я в конце концов еще и заблудился.
     - Вы один? Без сопровождающих?
     - Да, один.
     "Наверное, мне нужно держаться этого  человека, - мелькнуло  в голове у
Карла. - Лучшего товарища мне сейчас не найти".
     - Так. Теперь вы еще и чемодан потеряли. Не говоря уж о зонтике.
     И  мужчина  уселся на стул, как будто  теперь  дело Карла приобрело для
него некоторый интерес.
     - Но я полагаю, чемодан еще не потерян.
     - Блажен, кто верует, - сказал мужчина и энергично  взбил свою  темную,
короткую,  густую  шевелюру. - Что ни  порт,  то  на корабле новые обычаи. В
Гамбурге ваш Буттербаум, возможно, и стерег бы  чемодан; здесь же, вероятнее
всего, обоих и след простыл.
     -  Но  тем  не  менее я  должен  сейчас посмотреть,  -  произнес  Карл,
прикидывая, как бы отсюда выбраться.

Следующая

3 >

Завораживающие, увлекательные, порой извращенно жестоки, нередко производящие тягостное впечатление романы австрийского писателя Франца Кафки представлены в электронной библиотеке. Некоторые произведения на немецком. Каждая из книг Карлоса Кастанеды - это блистательный прорыв, это вспышка света, освещающая внезапно мир. Мир мечты и сновидения.