Франц Кафка. Америка -

29 >

     - Пока  мне  достаточно  и одного этого племянника, -  улыбаясь, сказал
дядя. - А сейчас примите  мою глубокую благодарность за вашу любезность и  -
будьте  здоровы! Впрочем, не  исключено, что мы, - он ласково обнял Карла, -
коли отправимся в Европу, сможем вполне насладиться вашим обществом.
     - Я был бы сердечно рад, - сказал капитан. Они крепко пожали друг другу
руки; Карл же успел  только  молча  и мимоходом подать руку капитану, потому
что того уже осаждали человек  пятнадцать,  которые под водительством Шубала
несколько смущенно,  но  все  же  очень  шумно  заполнили помещение.  Матрос
попросил  у  сенатора разрешения идти первым и  проложил дорогу  для него  и
Карла в толпе кланяющихся людей. Казалось, что эти в  целом добродушные люди
относились  к  стычке между Шубалом и  кочегаром как к  развлечению, и  даже
присутствие капитана не  было  им помехой.  Среди  них Карл заметил и  Лину,
девушку  с  камбуза,  которая,  весело  ему  подмигнув,  повязала  брошенный
матросом фартук, ведь он принадлежал именно ей.
     Следуя за  матросом, они  покинули  канцелярию и  свернули в  маленький
коридор, закончившийся  через несколько шагов  дверцей, от  которой короткий
трап вел вниз,  к приготовленной для них шлюпке. Матросы в шлюпке, куда  тут
же одним прыжком соскочил их вожатый, поднялись и отдали честь. Едва сенатор
предупредил  Карла,  что спускаться надо  осторожно,  как  вдруг тот еще  на
верхней ступеньке заплакал  навзрыд.  Сенатор правой рукой обнял племянника,
крепко  прижал  его  к себе, а другой  рукою гладил  по  голове.  Так они  и
спустились  вниз - медленно, ступенька за  ступенькой - и, прижавшись друг к
другу,  сошли  в  шлюпку,  где  сенатор  выбрал  для Карла  хорошее местечко
напротив себя. По  знаку  сенатора матросы  оттолкнулись от борта  и  тотчас

Следующая

29 >

Завораживающие, увлекательные, порой извращенно жестоки, нередко производящие тягостное впечатление романы австрийского писателя Франца Кафки представлены в электронной библиотеке. Некоторые произведения на немецком. Каждая из книг Карлоса Кастанеды - это блистательный прорыв, это вспышка света, освещающая внезапно мир. Мир мечты и сновидения.