Франц Кафка. Америка -

18 >

господина, укрепился в мысли, что с кочегаром все кончено.
     Все  было ясно,  ведь и Шубал представил дело именно так, хоть и против
воли,  но  господам  надо было  показать  это  иначе,  более  наглядно.  Они
нуждались во встряске. Поэтому  быстрее, Карл, лови момент,  пока не явились
свидетели и не заполнили канцелярию!
     А капитан как раз в это время сделал знак Шубалу, и тот - поскольку его
дело вроде бы ненадолго  отложили ~  сразу же  отошел в  сторону и  тихонько
заговорил с  присоединившимся к нему стюардом; при этом они многозначительно
жестикулировали и  поминутно  искоса поглядывали на  Карла  и  на  кочегара.
Казалось, что Шубал репетировал новую речь.
     -  Вы,  господин  Якоб, кажется,  хотели  о  чем-то  спросить  молодого
человека? - в наступившей тишине обратился  капитан к господину с бамбуковой
тросточкой.
     - Верно, - ответил тот, легким поклоном поблагодарив за внимание. И еще
раз спросил у Карла: - Как вас, собственно говоря, зовут?
     Карл, полагавший,  что в интересах  главного дела поскорее покончить  с
вмешательством настойчивого вопрошателя, ответил  коротко, не предъявив, как
обычно, паспорт, который пришлось бы доставать из потайного кармана:
     - Карл Россман.
     - Однако, - сказал  тот,  кого назвали господином Якобом, и сперва было
отпрянул, улыбнувшись несколько недоверчиво.
     Капитан,  старший кассир, судовой  офицер и  даже стюард,  услышав  имя
Карла,  тоже явственно  выказали  чрезвычайное  удивление.  Только  портовые
чиновники и Шубал отнеслись к этому равнодушно.
     - Однако, - повторил господин Якоб и не совсем уверенно шагнул к Карлу,
- в таком случае я - твой дядя Якоб,  а ты - мой дорогой племянник. Я же все
время  это  предчувствовал!  -  сказал  он  капитану,  прежде  чем обнять  и
расцеловать Карла, который принял случившееся без единого слова.

Следующая

18 >

Завораживающие, увлекательные, порой извращенно жестоки, нередко производящие тягостное впечатление романы австрийского писателя Франца Кафки представлены в электронной библиотеке. Некоторые произведения на немецком. Каждая из книг Карлоса Кастанеды - это блистательный прорыв, это вспышка света, освещающая внезапно мир. Мир мечты и сновидения.