Франц Кафка. Америка -

100 >

преуспеть  в  своем  деле.  Он  укорял  себя в  том,  что, не  зная  местных
обстоятельств,   вызвался  исполнить  это   поручение.  Товарищи  заслуженно
обругают его, да еще  и подумают, что  он ничего не принес, пожалев денег. В
довершение  всего он очутился теперь в том месте  зала, где кругом на столах
громоздились  горячие мясные  блюда  с прекрасным золотистым картофелем; ему
было непонятно, где люди все это раздобыли.
     Тут  он увидел  в нескольких  шагах от  себя пожилую женщину,  очевидно
принадлежавшую к гостиничному  персоналу; смеясь,  она разговаривала с одним
из  посетителей. А  при  этом то и дело орудовала  шпилькой в прическе. Карл
тотчас решил сделать свой заказ этой женщине, так как среди всеобщего гама и
суматохи в зале она казалась ему исключением, и по  той простой причине, что
была единственной из персонала, до кого он мог добраться, если, конечно, она
не ускользнет  по  своим  делам при первом  же слове,  с  которым  он к  ней
обратится.  Но  случилось  совершенно противоположное.  Карл  рта открыть не
успел, только задержал  на  ней  взгляд,  а она - так иногда посматривают по
сторонам во время беседы - дружелюбно взглянула на него и, прервав разговор,
спросила  его по-английски, выговаривая слова подчеркнуто правильно, не ищет
ли он чего-нибудь.
     - Конечно, - ответил Карл, - я не могу здесь ничего получить.
     - В  таком  случае пойдем со  мной,  малыш, - сказала она, прощаясь  со
знакомым, снявшим свою  шляпу,  что здесь  казалось невероятным  проявлением
учтивости, взяла Карла за руку  и направилась к буфету; отодвинув одного  из
посетителей,   женщина   открыла   откидную  дверцу,   пересекла   свободное
пространство  за стойкой, где  надо  было остерегаться  без  устали  снующих
буфетчиков, открыла неприметную дверь,  и они очутились в большой прохладной

Следующая

100 >

Завораживающие, увлекательные, порой извращенно жестоки, нередко производящие тягостное впечатление романы австрийского писателя Франца Кафки представлены в электронной библиотеке. Некоторые произведения на немецком. Каждая из книг Карлоса Кастанеды - это блистательный прорыв, это вспышка света, освещающая внезапно мир. Мир мечты и сновидения.