Флоринда Доннер. Шабоно -

80 >

другим мои пожитки, которые  я оставила разбросанными в беспорядке.  Тошнота
мигом растворилась в приступе ярости, когда я увидела свои блокноты тлеющими
в очаге.
     Захваченные врасплох дети  вначале смеялись  над  тем,  как  я, обжигая
пальцы, пыталась спасти то, что осталось от блокнотов. Постепенно веселье на
их лицах сменилось изумлением, когда до них дошло, что я плачу.
     Я  выбежала  из  шабоно по тропе,  ведущей  к реке,  прижимая  к 
груди
обгорелые странички. -- Я попрошу Милагроса отвести меня  обратно в  миссию,
-- бубнила я, размазывая слезы по лицу. Но эта мысль настолько поразила меня
своей  абсурдностью,  что  я  расхохоталась.  Как  я предстану  перед  отцом
Кориолано с выбритой  тонзурой?  Присев над водой, я заложила палец  в рот и
попыталась вырвать. Бесполезно. Вконец измученная, я улеглась лицом вверх на
плоском камне, нависающем над водой, и стала разбираться, что же осталось от
моих  записей.  Прохладный ветерок ворошил мои волосы.  Я  перевернулась  на
живот. Теплота камня наполнила меня мягкой  истомой, унесшей прочь  всю  мою
злость и усталость.
     Я поискала в прозрачной воде  свое лицо, но ветерок мелкой рябью сдул с
поверхности  все отражения.  Река не возвращала  ничего. Пойманная, словно в
капкан, темными  заводями  у берегов,  яркая зелень  растительности казалась
сплошной дымчатой массой.
     -- Пусти свои записи по воде, -- сказал Милагрос, садясь на камне рядом
со мной. Его внезапное появление меня не удивило. Я ожидала, что он придет.
     Чуть кивнув головой, я молча повиновалась,  и рука моя  свисла с камня.
Пальцы  разжались.  И  глядя,  как  мои  записи   уплывают   по  течению,  я
почувствовала, как с моих плеч упал тяжкий груз. -- Ты не ходил в миссию, --
сказала я. --  Почему ты  не  сообщил,  что отправляешься за  родственниками

Следующая

80 >

Завораживающие, увлекательные, порой извращенно жестоки, нередко производящие тягостное впечатление романы австрийского писателя Франца Кафки представлены в электронной библиотеке. Некоторые произведения на немецком. Каждая из книг Карлоса Кастанеды - это блистательный прорыв, это вспышка света, освещающая внезапно мир. Мир мечты и сновидения.