Флоринда Доннер. Шабоно -

79 >

     --  Там  же  суп,  --  тупо сказала я.  Голос мой  дрожал, а  руки  так
ослабели, что мне показалось, я не смогу вытащить смоляную затычку.
     -- Высыпай, -- повторил Милагрос, тихонько подталкивая мою руку.
     Я неловко присела и медленно высыпала  горелые, мелко истолченные кости
в суп, не сводя завороженного взгляда с темного холмика, выросшего на густой
желтой  поверхности.  Запах  был тошнотворный. Пепел так  и остался наверху.
Туда же Милагрос высыпал содержимое своего сосуда. Женщины завели причитания
и плач. Может  быть, мне тоже полагается заплакать, подумала я. Но я  знала,
что несмотря на все старания, не выжму из себя ни слезинки.
     Вздрогнув  от громкого треска, я выпрямилась.  Ручкой  мачете  Милагрос
расколол оба  калабаша  на  половинки. Потом он  хорошенько размешал  прах в
супе, так что желтая масса сделалась грязно-серой.
     У  меня на глазах  он  поднес  половинку калабаша  с  супом  ко  рту  и
опорожнил ее  одним  долгим  глотком.  Утерев  подбородок  тыльной  стороной
ладони, он снова наполнил ковшик и передал его мне.
     Я  в  ужасе  взглянула  на  окружавшие  меня  лица; они  с  напряженным
вниманием  следили за  каждым  моим движением  и  жестом,  в  их  глазах  не
оставалось ничего  человеческого. Женщины прекратили плач. Я слышала бешеный
стук собственного сердца. Часто сглатывая в попытках избавиться от сухости в
горле, я протянула  дрожащую руку. Затем  крепко  зажмурилась и одним  духом
проглотила  вязкую жидкость.  К моему удивлению сладкий, с  чуть солоноватым
привкусом суп  легко прокатился по горлу. Слабая улыбка смягчила напряженное
лицо Милагроса, когда он взял у меня пустой ковшик. А я повернулась  и пошла
прочь, чувствуя, как в желудке волнами накатывает тошнота.
     Из хижины доносилась визгливая болтовня и смех.
     Сисиве,  сидя на земле в компании своих приятелей, показывал им один за

Следующая

79 >

Завораживающие, увлекательные, порой извращенно жестоки, нередко производящие тягостное впечатление романы австрийского писателя Франца Кафки представлены в электронной библиотеке. Некоторые произведения на немецком. Каждая из книг Карлоса Кастанеды - это блистательный прорыв, это вспышка света, освещающая внезапно мир. Мир мечты и сновидения.