Флоринда Доннер. Шабоно -

74 >

короб. Оглядев  меня, он расхохотался.  Его крупные белые зубы и прищуренные
глаза, казалось, насмехались над моим  смущением.  -- Не  так уж много у нее
волос на лобке.
     Я  с облегчением повязала вокруг бедер  красный хлопковый пояс, который
дала мне Ритими, и рассмеялась вместе с ним. Убедившись, что широкий
плоский
пояс   повязан   так,   что  его  бахрома   полностью  скрывает   неуместную
растительность, я сказала Ритими: -- Вот видишь, ничего не видно.
     Ритими   оставила  это  без   внимания  и,  равнодушно  пожав  плечами,
продолжала обследовать собственный лобок в поисках хотя бы одного волоска.
     Загорелое  лицо  и  тело  Этевы  украшали  круги  и  завитушки.  Поверх
лобкового шнурка он повязал толстый круглый пояс из красной хлопковой пряжи,
на  предплечьях  --  узкие  полоски  обезьяньего   меха,  к  которым  Ритими
прикрепила загодя отобранные Этевой из короба белые и черные перья.
     Запустив  пальцы в липкую смолистую пасту, приготовленную сегодня утром
женами Арасуве,  Ритими вытерла их о волосы Этевы. Тутеми сразу же  взяла из
другого  короба целый пучок  белых  пушистых перьев и  прилепила  их  к  его
голове, так что он словно оказался в белой меховой шапке.
     -- Когда начнется праздник? --  спросила я, глядя, как несколько мужчин
оттаскивают прочь с уже расчищенной от  растительности  поляны огромные кучи
банановой кожуры.
     --  Когда  будет  готов банановый  суп и  все  мясо, --  ответил Этева,
расхаживая по хижине, чтобы мы вдоволь им налюбовались. Его губы кривились в
улыбке, а  насмешливые глаза все еще  были прищурены. Он  взглянул на меня и
вынул изо рта табачную  жвачку.  Положив  ее на обломок  калабаша, он мощной
высокой дугой сплюнул  поверх своего  гамака.  С  уверенным видом  человека,
чрезвычайно довольного своей внешностью, он еще  раз повернулся перед нами и

Следующая

74 >

Завораживающие, увлекательные, порой извращенно жестоки, нередко производящие тягостное впечатление романы австрийского писателя Франца Кафки представлены в электронной библиотеке. Некоторые произведения на немецком. Каждая из книг Карлоса Кастанеды - это блистательный прорыв, это вспышка света, освещающая внезапно мир. Мир мечты и сновидения.