Флоринда Доннер. Шабоно -

64 >

полу, я уселась напротив Хайямы.
     Полностью вытянув ноги на манер женщин Итикотери и почесывая  голову ее
ручного попугая, я стала ждать еды.
     -- Ешь, -- сказала она, подавая мне печеный банан на  обломке калабаша.
С большим вниманием старуха следила за тем, как я  жую с открытым ртом, то и
дело  причмокивая. Она  улыбнулась,  довольная  тем, что  я  по  достоинству
оценила мягкий сладкий банан.
     Милагрос представил  мне  Хайяму как сестру Анхелики. Всякий раз, глядя
на нее, я пыталась отыскать какое-то сходство с хрупкой старушкой, с которой
я  навеки рассталась в лесу. Ростом около пяти футов  четырех дюймов, Хайяма
была  довольно  высокой  для  женщин  Итикотери.  Она  не  только  физически
отличалась от Анхелики, не было у нее и легкости души, присущей ее сестре. В
голосе  и  манерах  Хайямы   ощущалась  жесткость,   из-за  чего  я  нередко
чувствовала себя  неуютно. А ее  тяжелые обвислые веки вообще придавали лицу
особо зловещее выражение.
     -- Ты останешься здесь, у меня,  пока не  вернется Милагрос, -- заявила
старуха, подавая мне второй печеный банан.
     Чтобы ничего не отвечать, я набила рот горячей едой.
     Милагрос представил меня своему зятю  Арасуве, вождю Итикотери,  и всем
прочим жителям  деревни. Однако именно  Ритими, повесив мой гамак  в хижине,
которую  разделяла с Этевой  и двумя детьми, заявила  на меня свои права. --
Белая Девушка будет  спать здесь,  -- объявила  она Милагросу, пояснив,  что
гамаки малышей Сисиве и Тешомы будут повешены вокруг очага Тутеми в соседней
хижине.
     Никто не стал возражать против замысла Ритими.
     Молча, с  чуть насмешливой улыбкой,  Этева  наблюдал за тем, как Ритими
носилась  между хижинами --  своей и Тутеми --  перевешивая гамаки привычным
треугольником  вокруг огня. На небольшом возвышении  между  двумя  столбами,

Следующая

64 >

Завораживающие, увлекательные, порой извращенно жестоки, нередко производящие тягостное впечатление романы австрийского писателя Франца Кафки представлены в электронной библиотеке. Некоторые произведения на немецком. Каждая из книг Карлоса Кастанеды - это блистательный прорыв, это вспышка света, освещающая внезапно мир. Мир мечты и сновидения.