Флоринда Доннер. Шабоно -

59 >

меня Анхеликой, растаяло.
     Солнце уже скрылось  за деревьями,  когда мы вышли на лесную прогалину.
Среди всех  прочих  оттенков зелени я отчетливо  разглядела  светлую,  почти
прозрачную зелень банановых листьев. По краю того, что некогда было обширным
огородом, выстроились  полукругом задами к лесу треугольные по форме хижины.
Жилища  были открыты  со  всех сторон, кроме  крыш  из банановых  листьев  в
несколько слоев.
     Словно по  сигналу,  нас мгновенно  окружила  толпа  мужчин и женщин  с
широко раскрытыми глазами и ртами.
     Я вцепилась в руку Ритими;  то, что она шла со  мной  через лес, как-то
отличало ее от этих глазевших на меня людей.
     Обхватив за  талию, она теснее прижала меня к себе. Резкий возбужденный
тон  ее  голоса  на минуту сдержал толпу. А затем сразу же их лица оказались
всего в нескольких дюймах от моего.  С их подбородков капала слюна, а  черты
искажала табачная жвачка, торчащая между деснами и нижними губами. Я начисто
забыла о  той  объективности, с  какой  антрополог обязан  подходить к  иной
культуре. В данный момент эти  индейцы были для меня не чем иным, как кучкой
уродливых грязных  людей. Я закрыла глаза и тут же открыла, почувствовав  на
щеках прикосновение чьей-то сухой  ладони. Это был  старик. Заулыбавшись, он
закричал: -- Айя,  сия,  айиия, шори!  Эхом повторяя  его  крик, все 
тут же
бросились  наперебой  меня  обнимать,  чуть  не  раздавив  от  радости.  Они
умудрились стащить с меня  майку. На лице и теле я  почувствовала  их  руки,
губы и языки. От них несло дымом и землей; их слюна, прилипшая к моему телу,
воняла гнилыми табачными листьями. От омерзения я разрыдалась.
     Они настороженно отпрянули. Хотя слов я не  понимала, их интонации явно
свидетельствовали о недоумении.
     Уже  вечером я  узнала от  Милагроса, как Ритими объяснила  толпе,  что

Следующая

59 >

Завораживающие, увлекательные, порой извращенно жестоки, нередко производящие тягостное впечатление романы австрийского писателя Франца Кафки представлены в электронной библиотеке. Некоторые произведения на немецком. Каждая из книг Карлоса Кастанеды - это блистательный прорыв, это вспышка света, освещающая внезапно мир. Мир мечты и сновидения.