Флоринда Доннер. Шабоно -

56 >

величиной  со спичку.  Вокруг  талии,  на  предплечьях,  кистях  рук  и  под
коленками виднелись повязки из красных хлопковых волокон. Темные волосы были
коротко  острижены  и так же, как у  мужчины, на  их  макушках  были выбриты
широкие тонзуры.
     Никто не произнес ни слова, и страшно разволновавшись, я выкрикнула: --
Шори нойе, шори нойе!  Анхелика как-то  советовала  мне,  повстречав в 
лесу
индейцев, приветствовать их словами "Добрый друг, добрый друг!" -- Айя, айя,
шори,  -- ответил мужчина,  подходя поближе. Его уши были украшены 
перьями,
торчавшими из обоих  концов коротких, с мой мизинец, тростинок, воткнутых  в
мочки.  Он завел разговор с Милагросом, сильно жестикулируя, и  то рукой, то
кивком головы показывая на тропу, ведущую в заросли. Несколько раз подряд он
поднимал руку  над головой,  вытянув пальцы так, будто  хотел дотянуться  до
солнечного луча.
     Я сделала женщинам знак подойти ближе, но они с хихиканьем спрятались в
кустах. Увидев бананы в висевших у них за плечами корзинах, я широко открыла
рот  и  показала рукой,  что  хочу попробовать. Старшая из женщин  осторожно
подошла, не  глядя на  меня, отвязала  корзину  и отломила от  грозди  самый
мягкий  и желтый банан. Одним ловким движением она вынула  изо рта  палочки,
впилась  зубами в кожуру, надкусила ее  вдоль, раскрыла и прямо мне  под нос
подсунула очищенный плод.
     Это  был самый  толстый банан  странной треугольной  формы,  который  я
когда-либо видела.
     -- Очень вкусно, --  сказала я по-испански, поглаживая себя  по животу.
По вкусу он был похож на обычный банан, но оставил во рту толстый налет.
     Она  подала  мне  еще  два.  Когда  она  начала  очищать  четвертый,  я
попыталась дать ей понять, что уже наелась.
     Улыбнувшись, она уронила недоочищенный  банан на землю  и положила руки

Следующая

56 >

Завораживающие, увлекательные, порой извращенно жестоки, нередко производящие тягостное впечатление романы австрийского писателя Франца Кафки представлены в электронной библиотеке. Некоторые произведения на немецком. Каждая из книг Карлоса Кастанеды - это блистательный прорыв, это вспышка света, освещающая внезапно мир. Мир мечты и сновидения.