Флоринда Доннер. Шабоно -

52 >

подкосились, и он устало рухнул на землю.
     -- Ты похоронил ее? -- спросила я, перекинув его руку себе через плечо,
чтобы втащить  его на мой гамак. Мне это удалось с большим трудом -- сначала
перекинула туловище, потом ноги.
     Он  открыл глаза и поднял  руку к небу, словно мог дотянуться к далеким
облакам. -- Ее душа вознеслась на небо, в дом грома, -- с трудом выдавил он.
-- Огонь высвободил ее душу из костей, -- добавил он и тут же крепко уснул.
     Охраняя  его  беспокойный  сон, я увидела,  как  перед  моими  усталыми
глазами выросла призрачная  чаща  деревьев.  В ночной тьме эти  химерические
деревья  казались  реальнее  и выше пальм. Печали больше  не было.  Анхелика
исчезла в  моем сне,  стала частицей настоящих и призрачных деревьев. Теперь
она  вечно  будет скитаться  среди  духов  исчезнувших  зверей и  мифических
существ.
     Перед  самым рассветом Милагрос  взял лежавшие на земле  мачете,  лук и
стрелы. С  отрешенным  видом  он забросил за  спину колчан и,  ни  слова  не
говоря, направился  в  заросли.  Я  поспешила  следом, боясь  потерять его в
полумраке.
     Часа два  мы  шли  молча, а потом Милагрос резко  остановился  на  краю
лесной прогалины.
     --  Дым  мертвых вреден  для женщин  и детей,  -- сказал он,  указав на
сложенный из бревен погребальный костер.
     Он уже частично обрушился, и в золе виднелись почерневшие кости.
     Сев на землю, я стала смотреть, как Милагрос подсушивает над  небольшим
костром ступу,  сделанную им  из  куска дерева.  Со смесью ужаса и какого-то
жуткого  любопытства я  неотступно следила  за тем, как Милагрос  просеивает
золу,  выбирая  из нее  кости Анхелики. Потом он принялся толочь  их в ступе
тонким шестом, пока те не превратились в черно-серый порошок.
     -- С дымом костра  ее душа добралась к  дому грома, -- сказал Милагрос.

Следующая

52 >

Завораживающие, увлекательные, порой извращенно жестоки, нередко производящие тягостное впечатление романы австрийского писателя Франца Кафки представлены в электронной библиотеке. Некоторые произведения на немецком. Каждая из книг Карлоса Кастанеды - это блистательный прорыв, это вспышка света, освещающая внезапно мир. Мир мечты и сновидения.