Флоринда Доннер. Шабоно -

42 >

высокие скулы.  Интересно,  подумала я, почему свет костра делает их  такими
похожими? -- Вы не родня друг другу? -- спросила я наконец, озадаченная этим
сходством.
     -- Да, -- сказал Милагрос. -- Я ее сын.
     -- Ее сын! -- повторила я, не веря своим ушам. А я-то думала, что он ее
младший родной или двоюродный брат; на вид ему  было лет пятьдесят. -- Тогда
ты только наполовину Макиритаре? Оба они захихикали, словно над ведомой лишь
им одним шуткой. -- Нет, он не наполовину Макиритаре,  --  сказала Анхелика,
давясь от  смеха. -- Он родился, когда я еще была с моим  народом. -- Больше
она не сказала ни слова, а лишь придвинула свое лицо к моему  с вызывающим и
в то же время задумчивым выражением.
     Я нервно  шевельнулась под ее  пристальным взглядом, заволновавшись, не
мог  ли  мой  вопрос  ее  обидеть.  Должно  быть,  любопытство  --  это  моя
благоприобретенная черта, решила я. Я жаждала узнать о них  все, а они  ведь
никогда не расспрашивали меня обо мне. Казалось, для них имеет значение лишь
то, что мы находимся вместе в  лесу. В миссии Анхелика не  проявила никакого
интереса к моему прошлому. Ни она не хотела, чтобы и я что-нибудь знала о ее
прошлом, за исключением нескольких рассказов о ее жизни в миссии.
     Утолив голод, мы растянулись в гамаках; наши  с Анхеликой гамаки висели
поближе к огню.  Вскоре  она  уснула,  подобрав  ноги  под платье. В воздухе
потянуло прохладой, и я предложила взятое с  собой тонкое одеяло  Милагросу,
которое тот охотно принял.
     Светляки огненными точками освещали густую тьму.
     Ночь звенела криками сверчков  и кваканьем лягушек. Я не могла заснуть;
усталость и нервное напряжение не давали мне расслабиться. По ручным часам с
подсветкой я следила,  как медленно  крадется время, и  вслушивалась в звуки
джунглей,  которые  уже  не в состоянии  была различать.  Какие-то  существа

Следующая

42 >

Завораживающие, увлекательные, порой извращенно жестоки, нередко производящие тягостное впечатление романы австрийского писателя Франца Кафки представлены в электронной библиотеке. Некоторые произведения на немецком. Каждая из книг Карлоса Кастанеды - это блистательный прорыв, это вспышка света, освещающая внезапно мир. Мир мечты и сновидения.