Флоринда Доннер. Шабоно -

36 >

открыла банку с сардинами.
     Настаивать не было смысла. Если уж Анхелика решила молчать, нечего было
и   думать   заставить  ее   заговорить  снова.  Не  утолив  любопытства,  я
довольствовалась изучением аккуратного ряда жирных сардин в густом  томатном
соусе.  Я видела  такие  же в  супермаркете  Лос-Анжелеса; одна моя  подруга
обычно покупала их для своего кота.
     Я подцепила одну пальцем и размазала по куску белой лепешки.
     -- Где,  интересно,  может быть Милагрос,  -- сказала  я,  вгрызаясь  в
сэндвич с сардинкой. На вкус он был совсем неплох.
     Анхелика не  ответила; она и есть ничего не стала. Время от времени она
лишь пила воду из тыквенного сосуда.
     В уголках  ее рта  держалась  едва заметная улыбка,  и  мне  захотелось
узнать, о чем таком могла задуматься эта старая женщина, что пробудило такую
тоску  в ее  глазах.  Внезапно  она уставилась на  меня, словно очнувшись от
сна.
     -- Смотри, -- сказала она, толкнув меня локтем.
     Перед  нами стоял мужчина, совершенно нагой, за исключением  повязок из
хлопковой пряжи на предплечьях  и шнурка поперек талии, петлей охватывавшего
крайнюю плоть и подвязывавшего таким образом пенис к животу.
     Его тело сплошь было покрыто коричневато-красными узорами. В одной руке
он держал лук и стрелы, в другой -- мачете.
     -- Милагрос? -- наконец выдавила я, когда  первый шок миновал. Все-таки
узнала я его с трудом. И не  только  из-за  его наготы;  он как бы стал выше
ростом, мускулистее.
     Красные  зигзагообразные полосы, спускающиеся со  лба по щекам, поперек
носа  и  вокруг  рта,  заострили  черты  его  лица,  напрочь  стирая  всякую
уязвимость.  Помимо  чисто физической перемены  было что-то  еще, чего  я не
могла точно определить. Словно избавившись от одежды racionales,  он
сбросил
какой-то невидимый груз.

Следующая

36 >

Завораживающие, увлекательные, порой извращенно жестоки, нередко производящие тягостное впечатление романы австрийского писателя Франца Кафки представлены в электронной библиотеке. Некоторые произведения на немецком. Каждая из книг Карлоса Кастанеды - это блистательный прорыв, это вспышка света, освещающая внезапно мир. Мир мечты и сновидения.