Флоринда Доннер. Шабоно -

13 >

встретили отец Кориолано,  священник, возглавлявший миссию,  остальные члены
группы, прибывшие днем  раньше, и несколько индейцев,  которые,  возбужденно
галдя и толкаясь, пытались забраться в маленький самолетик.
     Отец  Кориолано повел  нас  мимо посевов  маиса,  маниоки, банановых  и
тростниковых  плантаций. Это был тощий, длиннорукий  и коротконогий человек.
Под тяжелыми бровями прятались  глубоко сидящие  глаза, а все лицо покрывала
густая, давно  не стриженная  борода. С его черной сутаной явно  не вязалась
потрепанная соломенная шляпа, которую он постоянно сдвигал на затылок, чтобы
дать ветерку подсушить вспотевший лоб.
     Пока мы  дошли до грубо сколоченного причала из вбитых в илистый  берег
свай,  к  которому  была привязана лодка, одежда  влажно  облепила мое тело.
Здесь  мы  остановились,  и отец  Кориолано  заговорил  о  нашем  завтрашнем
отъезде.  А меня окружила группа  индейских  женщин, не говоривших ни слова,
лишь  робко  мне  улыбавшихся.  Их мешковатые платья  задирались  спереди  и
обвисали сзади, так что можно было подумать, что все они беременны.
     Среди  них  была  одна старушка,  такая  маленькая  и  сморщенная,  что
походила на  старого  ребенка.  Она  не  улыбалась,  как  другие.  В  глазах
старушки, протянувшей  мне руку, стояла  немая мольба.  Я испытала  какое-то
странное  чувство,  увидев  ее полные слез  глаза; я  не  хотела,  чтобы они
покатились по ее щекам  цвета глины. Я подала ей руку. С  довольной  улыбкой
она повела меня к фруктовым деревьям, окружавшим  длинное одноэтажное здание
миссии.
     В  тени широкого навеса, как бы продолжавшего шиферную крышу, сидели на
корточках несколько стариков  с эмалированными жестяными кружками в дрожащих
руках. Все  они были  в  одежде  цвета  хаки,  их  лица  наполовину скрывали
пропотевшие соломенные шляпы.

Следующая

13 >

Завораживающие, увлекательные, порой извращенно жестоки, нередко производящие тягостное впечатление романы австрийского писателя Франца Кафки представлены в электронной библиотеке. Некоторые произведения на немецком. Каждая из книг Карлоса Кастанеды - это блистательный прорыв, это вспышка света, освещающая внезапно мир. Мир мечты и сновидения.