Карлос Кастанеда. Путешествие в Икстлен -
76 >
- Не просто ветер, - сказал он резко. - тебе это может
казаться ветром, потому что кроме ветра ты ничего не знаешь.
Я напрягал свои глаза, глядя в пустынные кусты. Дон
Хуан стоял молча рядом со мной, а затем пошел в ближайший
чапараль и начал отламывать большие ветки от окружающих
кустов. Он собрал восемь веток и сделал из них охапку. Он
велел мне сделать то же самое и извиниться перед растениями
громким голосом за то, что я их калечу.
Когда у нас было две охапки, он велел мне вбежать с
ними на вершину холма и лечь на спину между двумя большими
камнями. С огромной скоростью он расположил ветки моей
охапки так, чтобы они покрыли все мое тело. Затем он таким
же образом покрыл самого себя и прошептал сквозь листья, что
я должен следить, как так называемый ветер перестанет дуть
после того, как мы стали незаметными.
В этот момент, к моему изумлению, ветер действительно
прекратил дуть, как предсказывал дон Хуан. Это произошло так
постепенно, что я пропустил бы перемену, если бы сознательно
не ожидал ее. В течение некоторого времени ветер свистел
сквозь листья над моим лицом, а затем постепенно все вокруг
нас стихло.
Я прошептал дону Хуану, что ветер перестал, и он
прошептал в ответ, что я не должен делать никаких резких
звуков и движений, потому что то, что я называю ветром, было
совсем не ветром, а чем-то таким, что имеет свою собственную
волю и действительно может нас узнать.
От нервозности я засмеялся.
Приглушенным голосом дон Хуан обратил мое внимание на
тишину вокруг нас и прошептал, что он собирается встать, и
что я должен последовать за ним, сложив ветви осторожно
слева от себя. Мы поднялись одновременно. Дон Хуан некоторое
время смотрел вдаль в сторону юга, а затем резко повернулся
