Карлос Кастанеда. Путешествие в Икстлен -

72 >

собаками.  Я  ничего не мог сделать, чтобы  исправить  такое
положение.  Поэтому  все,  что мне оставалось, так  это  моя
печаль. Но затем фортуна сжалилась надо мной, и некто научил
меня  охотиться.  И  я понял, что то, как я жил,  не  стоило
того, чтобы жить... Поэтому я изменился.
     -  Но я счастлив своей жизнью, дон Хуан. Зачем я должен
менять ее?
     Он  начал петь мексиканскую песню очень мягко, а  затем
стал  мурлыкать  ее мотив. Его голова покачивалась  вверх  и
вниз, следуя ритму песни.
     -  Ты  думаешь, что ты и я равны? - спросил  он  резким
голосом.
     Его  вопрос  застал  меня врасплох. Я  ощутил  странное
гудение  в ушах, как если бы он действительно выкрикнул свои
слова,  чего он на самом деле не сделал. Однако в его голосе
был металлический звук, который отозвался у меня в ушах.
     Я  поковырял  в левом ухе мизинцем левой руки. Мои  уши
чесались  все  время,  и я постоянно и  нервно  протирал  их
изнутри мизинцами. Эти движения были подрагиваниями моих рук
целиком.
     Дон  Хуан   следил   за   моими   движениями   с  явной
заинтересованностью.
     - Ну... Равны мы? - спросил он.
     - Конечно, мы равны, - сказал я.
     В  действительности,   я   оказывал   снисхождение.   Я
чувствовал  к нему очень большое тепло, несмотря на то,  что
временами  я  просто не знал, что с ним делать. И все  же  я
держал  в уголке своего мозга, хотя никогда и не  произносил
этого,  веру  в  то, что я, будучи  студентом  университета,
человеком  цивилизованного  западного  мира, был  выше,  чем
индеец.
     - Нет, - сказал он спокойно. - мы не равны.
     - Но почему же, мы действительно равны, - запротестовал
я.
     -  Нет,  - сказал он мягким голосом, - мы не  равны.  Я
охотник и воин, а ты - паразит.
     У меня челюсть отвисла. Я не мог поверить, что дон Хуан

Следующая

72 >

Завораживающие, увлекательные, порой извращенно жестоки, нередко производящие тягостное впечатление романы австрийского писателя Франца Кафки представлены в электронной библиотеке. Некоторые произведения на немецком. Каждая из книг Карлоса Кастанеды - это блистательный прорыв, это вспышка света, освещающая внезапно мир. Мир мечты и сновидения.