Карлос Кастанеда. Путешествие в Икстлен -
64 >
должен начать с того, чтобы смотреть короткими взглядами,
почти уголками глаз. Он указал на большой куст и показал
мне, как. У меня было очень странное ощущение, когда я
видел, как глаза дона Хуана бросали на куст невероятно
быстрые взгляды. Его глаза напомнили мне тех непоседливых
зверьков, которые не могут смотреть прямо. Мы прошли,
наверное, час, в то время, как я старался не фокусировать
свой взгляд ни на чем. Затем дон Хуан попросил меня начать
разделять изображения, воспринимаемые каждым из моих глаз.
Еще через час или около того у меня ужасно заболела голова,
и я вынужден был остановиться.
- Ты думаешь, что ты сам сможешь найти для нас
подходящее место отдохнуть? - спросил он меня. У меня не
было никакого представления о том, что скрывается под
критерием "подходящее место". Он терпеливо объяснил, что
смотрение короткими взглядами позволяет глазам поймать
необычные виды.
- Как это? - спросил я.
- Это не виды на самом деле, - сказал он. - это больше
похоже на чувство. Если ты посмотришь на куст или дерево,
или камень, где ты собираешься отдохнуть, то твои глаза
могут дать тебе почувствовать, является ли это место лучшим
местом для отдыха.
Я опять стал упрашивать его описать на что похожи эти
чувства. Но он то ли просто не мог их описать, то ли просто
не хотел этого делать. Он сказал, что я должен попрактико-
ваться в выборе места и затем он мне скажет, подействовали
мои глаза или нет.
Один раз я уловил вид того, что, как мне показалось,
было галькой, отражавшей свет. Я не мог увидеть этого света,
если бы я сфокусировал мои глаза на ней, но если я охватывал
участок быстрыми взглядами, то я мог уловить какого-то рода
слабый отблеск. Я указал это место дону Хуану. Оно
